![]() We have a full band of entertainers with drums, guitars, tambourines, and more all in addition to the keys! That means these talented musicians can tackle most songs you throw at them. The awesome thing about Howl at the Moon is that we are not your average dueling piano bar. So, to make sure you are the fan favorite in the crowd, study up on some of the best piano bar anthems that always get the crowd going before you head out for your next night out at Howl at the Moon. A slow jam during a high point in the night or EDM in a room full of oldies fans. You are at a party or dance bar and someone puts on a song that’s a complete mood killer. This 1949 declaration of love to the murky but undoubtedly very beautiful canals of Amsterdam sung by comedian Wim Zonneveld is another Dutch favourite, and singing it while standing on a bridge (in the capital of course, not just any old bridge) will gain you the admiration of many.Alright, we have all been there. You don’t try to put them in a straitjacket. 15 million people, on a tiny patch of land. So arms in the air and start singing: 15 million people, on a tiny patch of land. Note: the new ING adverts have dropped the anarchy and replaced it with full-blooded orange nationalism. There are, of course, now nearly 17 million people in the Netherlands, but the sentiment (and it is full of sentiment) holds true. Nee, ‘t is geen grap, ‘t ging van klipklappiedieklap op de trapĪ song originally made to persuade all those wonderfully anarchic Dutch people to use the Postbank (which has since merged with ING bank), it became so popular it went to number 1 in 1996. This is the original version sung by entertainer Rudi Carrell in 1965. Note that films in the third line is pronounced fillems.Ĭhances are you know this one in English. It’s a night I didn’t think I’d ever have. Translation: It’s a night you only see in films. Het is een nacht waarvan ik dacht dat ik hem nooit beleven zou Het is een nacht die wordt bezongen in het mooiste lied It was his first single and became a big hit in 1995 (and drove lots of people crazy). ![]() The chorus of this one is usually sung completely by the audience, giving singer Guus Meeuwis a well-deserved break. The refrain is the title so all you have to do is get the verbs in the right order and you’re away. The song, from 1971, is sung by Ramses Shaffy who had many wonderful hits in Dutch. This a good one for practising your verbs. Sing, fight, cry, pray, laugh, work and admire. With flowers all over my body and my face.) What can we say?Ħ Zing, vecht, huil, bid, lach, werk en bewonder (Do you know what I would like to be? A flowery curtain, a flowery curtain. Met bloemen op m’n hele lijf en ook op m’n gezicht. This one is a classic from 1972.Įen bloemetjesgordijn, een bloemetjesgordijn.Įen bloemetjesgordijn, een bloemetjesgordijnĮn alle dagen hangen lekker in het zonnelicht Every year a carnavalskraker hits the charts. Is it long ago? Is it long ago? In the summer sun it went bim-bam-bom. The lyrics are no better in Dutch than they were in English: Is it long ago? Is it long ago? That my heart called you with its dinge-dinge-dong. Here’s a snippet featuring long-term memory loss and daft dinge-dongs and bim-bam-boms.ĭat mijn hart je riep met z’n ding-dinge-dong? But the band, Teach In, also recorded it in Dutch. The list wouldn’t be complete without a Eurovision song and this one actually won for the Netherlands in 1975… in English. With blood, sweat and tears, I said well friends, it’s goodbye friends, there’s no more pickings left for you). (With blood, sweat and tears, I said sod off out of here. Like most of his songs it has the odd grammatical wobble but who cares. ![]() One of the last songs (2002) recorded by the late, great André Hazes. This is the Dutch national anthem and if you are going to sing along, do what the national football team and everybody else does and only sing the first two lines:ĭuitsen meant Dutch, not German, in the 16 th and 17 th century in case you’re wondering. That’s it! Tiresome additions such as Zij leve hoog/Honderd jaren leven are not compulsory and can be ignored. (Translation, Long may he/she live, in glory) Lang zal ze leven in de gloria, in de gloria, in de gloria No birthday party is complete without this song and it is one that you must try to master, especially if you have children. Here’s a selection of classics to help you breeze through your inburgeringsexam and earn the awed respect of your Dutch friends. 10 Dutch songs everyone should be able to sing along to December 11, 2015īlood, sweat and tears, 15 million people, flowery curtains and nights like you only see in films… the Dutch have a huge catalogue of singalong songs.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |